top of page

French in Africa, Africa in French/Le Français en Afrique, l’Afrique en Français

Mon, Aug 22

|

100 Louis-Pasteur Private, Ottawa, ON K1N 9N3, Canada

Tickets are not on sale
See other events
French in Africa, Africa in French/Le Français en Afrique, l’Afrique en Français
French in Africa, Africa in French/Le Français en Afrique, l’Afrique en Français

Time & Location

Aug 22, 2022, 2:00 p.m. – 3:30 p.m.

100 Louis-Pasteur Private, Ottawa, ON K1N 9N3, Canada

About the event

Today, the continent with the most French speakers in the world is Africa. African authors, such as Ananda Devi and Mohamed Mbougar Sarr, are profoundly reinventing the French language, picking up Paris’ most prestigious literary prizes along the way. And given the rapid demographic growth of the continent, the legacy of the French language is increasingly and inevitably entwined with African stories and realities. In spite of this, the representation of Africa in French departments across the globe remains poor and problematic. In the United States, for example, the majority of departmental resources are devoted to literature and culture from France, while all the other regions of the world where the French language thrives— a dazzling diversity of deserts and oceans, of cities and archipelagoes — is indiscriminately lumped into a single “Francophone” category.  African texts written in French that do make it into curricula are judged against Eurocentric benchmarks and studied for their "anthropological" value rather than for their creative and stylistic innovations. My presentation will unpack and explore these dissonances. What are the scholarly, ethical and pedagogical implications of a continued gaze towards Europe, when Francophones across the globe have long demonstrated the rich and often contradictory dimensions of the French language and the stories it tells? How might we reimagine the ways in which the language is taught and studied? What new resonances might the concepts of “leadership”, “equity” and “inclusion”  then acquire?

Aujourd’hui, l’Afrique est le continent avec le plus de locuteurs francophones. Les auteurs africains, à l’instar d’Ananda Devi et de Mohamed Mbougar Sarr, refaçonnent profondément la langue française tout en raflant les prix littéraires les plus prestigieux de Paris. Étant donné la forte croissance démographique sur le continent, l’héritage de la langue française est de plus en plus enchevêtré avec histoires et réalités africaines. Malgré cela, à travers le monde, la représentation de l’Afrique dans les départements de français demeure insuffisante et problématique. Ainsi, aux États-Unis, la majorité des ressources départementales sont consacrées à la littérature et la culture de la France, alors que toutes les autres régions du monde où la langue française s’épanouit -- au gré d’une variété étourdissante de déserts et d’océans, de métropoles et d’archipels — sont amalgamées, sans distinction aucune, dans la catégorie fourre-tout dite “francophone”. Les oeuvres littéraires africaines de langue française sont évaluées à l’aune de critères eurocentriques, et étudiées pour leur valeur “anthropologique” plutôt que pour leurs apports créatifs et stylistiques. Ma présentation traitera de ces dissonances. Quelles sont les retombées académiques, éthiques et pédagogiques d’un regard perpétuellement tourné vers l’Europe, alors que les francophones autour du monde démontrent, depuis longtemps déjà, les dimensions plurielles et souvent contradictoires de la langue française et de ses histoires? Comment réinventer l’étude et l’enseignement de la langue? Quelles sont donc les nouvelles résonances que peuvent revêtir les concepts de “leadership,” d’ “équité” et d’ “inclusion”?

About the speaker

Nikhita Obeegadoo is Assistant Professor of Francophone Studies and African Transcultural Studies at the University of British Columbia Okanagan (UBCO). She holds a PhD in Romance Languages and Literatures from Harvard University as well as a B.S. in Computer Science and a B.A. in Comparative Literature from Stanford University. Her current book project, “Silence of the Seabed,” explores contemporary literatures of oceanic migration in the Indian Ocean and Caribbean. Drawing from poetry and fiction written in English, French, Spanish and Hindi, it argues that while the colonial archives of traumatic oceanic crossings are skewed and incomplete, writers re-imagine these crossings from subaltern and ecological perspectives, thus fostering richer engagements with migratory history and the oceanic environment.

Nikhita Obeegadoo est Professeure Adjointe (Assistant Professor) d’Études Francophones et d’Études Africaines Transculturelles à l’Université de la Colombie-Britannique Okanagan (UBCO). Elle détient un doctorat en langues et littératures romanes de l’Université d’Harvard ainsi qu’un B.S. en Informatique et un B.A. en littérature comparée de l’Université de Stanford. Son projet de recherche, “Le Silence du Fond Marin,” se penche sur les littératures contemporaines des traversées océaniques dans l’Océan Indien et les Caraïbes. Puisant d’oeuvres de poésie et de fiction en anglais, français, espagnol et hindi, ce projet postule qu’alors que les archives coloniales des traversées océaniques traumatiques sont biaisées et incomplètes, les écrivain.e.s réimaginent ces traversées de perspectives subalternes et écologiques, nourrissant ainsi des dialogues plus riches avec l’histoire migratoire et l’environnement océanique.

Share this event

bottom of page